Rechargeable battery / akku ??? Ist das dasselbe?

Im Unterforum Telekommunikation - Beschreibung: Netzwerke, ISDN, DSL, Router

Elektronik Forum Nicht eingeloggt       Einloggen       Registrieren




[Registrieren]      --     [FAQ]      --     [ Einen Link auf Ihrer Homepage zum Forum]      --     [ Themen kostenlos per RSS in ihre Homepage einbauen]      --     [Einloggen]

Suchen


Serverzeit: 29 11 2024  17:45:49      TV   VCR Aufnahme   TFT   CRT-Monitor   Netzteile   LED-FAQ   Osziloskop-Schirmbilder            


Elektronik- und Elektroforum Forum Index   >>   Telekommunikation        Telekommunikation : Netzwerke, ISDN, DSL, Router


Autor
Rechargeable battery / akku ??? Ist das dasselbe?
Suche nach: akku (11380)

    







BID = 973677

Andi-872

Aus Forum ausgetreten
 

  


Hallo,

evt. in der falschen Rubrik, aber es gehört zu Telekommunikation...

Für Gigaset-Funktelephone werden z.B. NiMH-Akkus AAA empfohlen. Jetzt werd ich grad etwas unsicher: Ich hab welche gekauft, auf denen steht allerdings "NiMH rechargeable battery" (statt "NiMH rechargeable akku"). Ist das einfach eine andere Bezeichnung, oder gibt es da einen technischen Unterschied, und ich sollte tunlichst auch die AAA-Dinger einsetzen, auf denen "akku" steht?


Andi

BID = 973681

der mit den kurzen Armen

Urgestein



Beiträge: 17434

 

  

Wenn du Batterie mit Stromspeicher übersetzt und Akku ebenfalls, dann gibt es da keinen Unterschied. Technisch gesehen ist die AAA -Zelle eine einzelne Zelle und keine Batterie!
Ein 12V Akku ist technisch gesehen, eine Batterie bestehend aus mehreren Einzelzellen!
https://de.wikipedia.org/wiki/Batterie_%28Elektrotechnik%29

_________________
Tippfehler sind vom Umtausch ausgeschlossen.
Arbeiten an Verteilern gehören in fachkundige Hände!
Sei Dir immer bewusst, dass von Deiner Arbeit das Leben und die Gesundheit anderer abhängen!

[ Diese Nachricht wurde geändert von: der mit den kurzen Armen am  9 Nov 2015 20:47 ]

BID = 973683

Mr.Ed

Moderator



Beiträge: 36188
Wohnort: Recklinghausen


Zitat :
auf denen steht allerdings "NiMH rechargeable battery" (statt "NiMH rechargeable akku").

Warum sollte da auch jemand Deutsch und Englisch mischen und dabei doppelt moppeln?

Akku ist ein deutsches Wort, rechargeable englisch. Rechargeable battery ist eine wiederaufladbare Batterie, also ein Akku.
Rechargeable Akku würde eine denglische wiederaufladbare wiederaufladbare Batterie

Und da Deutschland nur ein mögliches Verkaufsland von vielen ist, schreibt man das halt in Englisch drauf, erst recht wenn der Akku im Ausland produziert wurde, wovon auszugehen ist.


_________________
-=MR.ED=-

Anfragen bitte ins Forum, nicht per PM, Mail ICQ o.ä. So haben alle was davon und alle können helfen. Entsprechende Anfragen werden ignoriert.
Für Schäden und Folgeschäden an Geräten und/oder Personen übernehme ich keine Haftung.
Die Sicherheits- sowie die VDE Vorschriften sind zu beachten, im Zweifelsfalle grundsätzlich einen Fachmann fragen bzw. die Arbeiten von einer Fachfirma ausführen lassen.

[ Diese Nachricht wurde geändert von: Mr.Ed am  9 Nov 2015 21:14 ]

BID = 973684

der mit den kurzen Armen

Urgestein



Beiträge: 17434

Na na lass mal die Lateiner in Ruhe ! Die können nichts dafür das die Maulfaulen aus Akkumulator einfach Akku machen. https://de.wikipedia.org/wiki/Akkumulator


_________________
Tippfehler sind vom Umtausch ausgeschlossen.
Arbeiten an Verteilern gehören in fachkundige Hände!
Sei Dir immer bewusst, dass von Deiner Arbeit das Leben und die Gesundheit anderer abhängen!

BID = 973699

Andi-872

Aus Forum ausgetreten

Danke für die Antworten. Dann ist das demzufolge unnötig, dass auf machen Akkus daufsteht: "NiMH rechargeable accu"...
Mir ging es vorrangig um die Technologie dabei. Man kann ja nicht jeden Akku-Typ mit jedem x-beliebigen Ladegerät laden. Und wenn ich den "falschen" Akku in das Funktelephon reinlege, kann das u.U. zu Beschädigungen führen, weil das integrierte Ladegerät den Akku falsch "behandelt"...

Andi

BID = 973702

Mr.Ed

Moderator



Beiträge: 36188
Wohnort: Recklinghausen

Rechargeable accu habe ich noch nirgendwo gelesen.

Im englischen heißen die Dinger battery, egal ob aufladbar oder nicht. Wenn aufladbar kommt halt rechargeable mit drauf und zwar nicht unbedingt vor battery. Da kann auch NiMH battery o.ä. draufstehen.
Auch auf den Akkus die bei den Gigasets, in meinem Fall S810, mitgeliefert werden, steht battery drauf.
Im Wikipediaartikel wird accumulator nur als andere mögliche Bezeichnung kurz erwähnt, inkl. kurzer Beschreibung, wie der Name zustande kommt.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rechargeable_battery


_________________
-=MR.ED=-

Anfragen bitte ins Forum, nicht per PM, Mail ICQ o.ä. So haben alle was davon und alle können helfen. Entsprechende Anfragen werden ignoriert.
Für Schäden und Folgeschäden an Geräten und/oder Personen übernehme ich keine Haftung.
Die Sicherheits- sowie die VDE Vorschriften sind zu beachten, im Zweifelsfalle grundsätzlich einen Fachmann fragen bzw. die Arbeiten von einer Fachfirma ausführen lassen.


Zurück zur Seite 1 im Unterforum          Vorheriges Thema Nächstes Thema 


Zum Ersatzteileshop


Bezeichnungen von Produkten, Abbildungen und Logos , die in diesem Forum oder im Shop verwendet werden, sind Eigentum des entsprechenden Herstellers oder Besitzers. Diese dienen lediglich zur Identifikation!
Impressum       Datenschutz       Copyright © Baldur Brock Fernsehtechnik und Versand Ersatzteile in Heilbronn Deutschland       

gerechnet auf die letzten 30 Tage haben wir 19 Beiträge im Durchschnitt pro Tag       heute wurden bisher 25 Beiträge verfasst
© x sparkkelsputz        Besucher : 182424518   Heute : 3561    Gestern : 5459    Online : 299        29.11.2024    17:45
10 Besucher in den letzten 60 Sekunden        alle 6.00 Sekunden ein neuer Besucher ---- logout ----viewtopic ---- logout ----
xcvb ycvb
0.0306160449982